16 августа в Таллинне прошел концерт Дня памяти Виктора Цоя, в кинотеатрах показывают фильм «Лето» о жизни легендарного рокера. А на полках книжных магазинов появился эстонский перевод книги большого поклонника группы «Кино» Виталия Калгина. Вот какое мнение составил о книге один из блогеров портала kultuur.info.

Эта книга – собрание воспоминаний разных людей.

Только выудил из домашней библиотеки почитать «Звезду по имени слнце» Александра Корина (Эксмо, 2006), как узнал, что скоро на эстонском выйдет книга о Викторе Цое от издательства Tänapäev. Замечательная новость, стал ждать с нетерпением, прокручивая в голове вопросы: будут ли в эстонском издании тексты песен? узнаю, наконец, почему барабанщик «Кино» играл стоя? И самый главный вопрос – какую книгу выбрали для перевода? Их на русском языке издано очень много.

Выяснилось, что на эстонский перевели Виталия Калгина, из под его пера на сегодняшний день вышло уже восемь книг о Викторе Цое. Его основное произведение в 800 страниц все же не выбрали, в дело пошла одна из последних частей его «Кино»-саги, вышедшая в 2017 году.

Сразу бросилась в глаза обложка, яркая, в желто-зелено-красных тонах, с Виктором Цоем на переднем плане… в белой футболке. Хмм, Цой и «Кино» были известны как большие любители черного цвета, это и в книге подчеркивалось несколько раз. Осмелюсь сказать, что оформитель Андрес Тали с перекрашиванием этой фотографии 1983 года перемудрил. Ну, да ладно, оформление обложки в целом удалось. Для переплета использовали  flexibound – хороший выбор, учитывая толщину книги и целых две вставки с фотографиями.  Книгу удобно держать в руках, так что в этом отношении все прекрасно.

О характере книги автор остроумно высказался сам, в первой же фразе объясняя, что на эту тему уже все написано и эта книга – собрание воспоминаний разных людей. Читая, я понял, что источники этих воспоминаний самые разные: от анонимных форумов до телепередач и интервью, записаных слово в слово.

Сходил на концерт (буквально сидел на заборе!), было круто, память на всю жизнь!

Книга разделена на три части. В первой на тридцати страницах читателю дается краткий курс по истории группы «Кино». Во второй части – в стиле oral history – чуть подробнее обсуждаются некоторые события. Например, концерт в США на фестивале независимого кино Sundance и план, родившийся там же у отца киберпанка Уильяма Гибсона, написать сценарий о гангстерских разборках в постапокалиптическом Ленинграде с Виктором Цоем в главной роли. К слову о кино, потенциальным читателям я бы посоветовал к 212 странице посмотреть культовый фильм времен Перестройки и гласности «Асса» и такую же культовую «Иглу» Рашида Нугманова, где Цой играл главного персонажа.

Вторая часть занимает три четверти книги и воспоминания там можно найти самые разнообразные. Некоторые моменты напоминают эпизод из «Тома Сойера», когда на «панихиде» по Сойеру и Финну местным жителям дали слово и один из одноклассников Тома заявил, что «меня Том Сойер однажды поколотил!» Воспоминаний от побитых в книге, конечно, нет, но разборка в одной таллиннской пивной имела место быть. Причем, потасовки начинались легко, в книге несколько воспоминаний в стиле: «ну, видим, сидит тут какой-то узбек/казах/монгол, ну чё? Пойдем поговорим.» А когда тот же самый (между прочим корейского происхождения) тип выходил на сцену, тон «разговора» сразу менялся. Большинство воспоминаний хвалебные – легендарнейший, супер, и так далее. Пара негативных комментариев касалась, в основном, качества звука на концертах.

Третью часть составляют культовый рассказ Цоя «Романс» и минималистичная хронология деятельности  Цоя и его группы.

Учитывая общий фон книги, в качестве особо понравившихся мемуаров я выделил два эпизода. На первом месте история о том, как один очевидец был на дне рождения где-то в Бурятии и в ходе разговора упомянул, что знаком с Цоем, и сразу же с ним стали фотографироваться как с человеком, знакомым с Цоем. Второе место получила история о том, как в гостях у друга в Воронеже Цой пил белое вино и этот (неизвестный) друг сохранил этикетку от этой распитой бутылки как реликвию! Но в большинстве воспоминания были в жанре: сходил на концерт (буквально сидел на заборе!), было круто, память на всю жизнь! Были и толковые рассуждения, например, от Александра Рыбина о пропаже изначального юмора из творчества Цоя. Был неожиданно основательный обзор эстонских концертов. Мне понравилось то, как и где члены группы искали себе ночлег в Таллинне в то время. И было приятно видеть на одной из фотографий, сделанных в Таллинне, пачку сигарет «Румба» на столе возле Цоя.

К слову о фотографиях, я был неприятно удивлен тем, что в оригинальном издании было около 80 иллюстраций, но из эстонского издания изъяли треть, если не половину.  Очень жаль. На изучение оргинала меня натолкнуло слово «закусочки» — нет, ну какой рокер так говорил в 80-е? Захотел узнать, что было в русской версии, выяснилось – «мелкие закуски». Ну и оставили бы так, благо в переводе уже встречалось много русицизмов и это бы подошло к стилю повествования. Хорошо, что оригинальные названия групп отдельно вынесли в скобках, не пришлось догадываться, что это за группа под названием «Halb Mõju». Интересный факт: группу «Звуки Му» оставили без перевода. Судя по портфолио, Юлар Лаук – опытный переводчик, но в этот раз удовольствия от  его работы было мало. Особенно для переводов песен Цоя можно было взять в помощь кого-то более поэтически подкованного.

Кто следующий?

Как фанат, должен признать, что местами это – очень интересная и легко читаемая книга, но без сомнения до «глубокого произведения», как утверждали заголовки в эстонских медиа, этой книге еще далеко. Такое чувство, что посмотрел дополнительные материалы к DVD, а самого фильма так и не увидел. За идею и своевременность (в кино уже вышел фильм о жизни Виктора Цоя «Лето») – 10 баллов, но выбор книги, увы, неудачный, есть и получше.

В то же время эта книга – хороший повод пересмотреть на Ютубе видео с концертов и переслушать альбомы группы «Кино».

В издательстве Tänapäev уже вышло две книги о легендарных российских музыкантах (в добавок к Цою биография Владимира Высоцкого), а где двое, там и третий. Кто следующий,  Борис Гребенщиков?