Banner photo for the post

Есть у нас в Эстонии имена, которые известны каждому – от ребенка до самого-самого взрослого. Речь идет о мыслящих, думающих и читающих. Неравнодушных к своей семье, дому, любящих природу. Именно с таким талантливым человеком, которого знают все, наша сегодняшняя беседа —  с писательницей Леэло Тунгал

 

  • Вы писатель больше о детях или для детей? 

 

Мне кажется, что писатель есть писатель – пишет ли он для взрослых или детей. Я опубликовала гораздо больше детских книг, чем литературы для взрослых, но когда я опубликовала свой первый сборник стихов, я не думала, что я хочу писать детям.  Кстати, тогда я ведь была очень взрослая – мне только что исполнилось 18 лет. Я начала писать детскую поэзию, когда у меня родились дочери. Честно говоря, я писала некоторое время только для детей, которые являются искренними и честными, с ними говорить намного легче, чем со взрослыми.

 

И первую часть «Товарища ребенка» (полное название “Товарищ ребенок и взрослые люди”, прим. ред) я начала как книгу для детей – но для школьников. А когда окончила первую книгу и начала вторую часть, вдруг поняла, что «Товарищ ребенок» больше книга для взрослых, чем для детей. Первый раз я начала писать на эту тему в студенческие годы, во время «оттепели», когда мы все были в восторге от Солженицына и казалось, что теперь мы можем писать честно обо всем – и о прошлом. Первый вариант был написан как поэмa, и я отнесла первые главы в редакцию молодежного журнала. Редактор сразу же вернул их мне и сказал: «То, что разрешено известному русскому диссиденту, не допускается для тартуской студентки». Теперь я рада, что эти стихи не были опубликованы: Я была действительно слишком молода для того, чтобы писать o такиx серьезныx вещах. Будучи мамой (и бабушкой) я смотрю на мир уже совершенно другим взглядом. История расскажет о больших подвигах и потерях человечества, а литература напоминает, что иногда бывает подвигом и то, что человек остается человеком, несмотря на обстоятельства. И я хотела рассказать молодому поколению, что даже во время Сталина люди жили, любили, шутили, и среди них были и обыкновенные люди, не все были или коммунистами или лесными братьями. Мне помогло и то, что сохранилась переписка моих родителей. Кстати, моя мама была в лагере в хорошей компании: она дружила с первой женой композитора Сергея Прокофьева, с Линой Ивановной, а картошку чистила с мамой пианиста Эмиля Гилелса…

 

  • Представляя хоть на минуту такую ситуацию, испытываешь щемящую боль. А они проживали такую жизнь… Ваши книги во многом тонкой нитью сплетают детские и подростковые переживания, мысли, тревоги и радости. Вы бы порекомендовали свои книги родителям? В качестве подспорья в понимании детей?

 

Eсли речь идет о трилогии «Товарищ ребенок», то думаю, что она для гимназистов, у меня были интересные и приятные встречи и с русскими гимназистами Таллинна два года тому назад. Собиралась посещать и Ида-Вирумаа, но к сожалению должна была отказаться из-за внезапного заболевания сердца. Теперь слушаюсь кардиолога и стараюсь побольше быть дома.

В Эстонии есть два маленьких издательства, благодаря которым вышло довольно много эстонской детской литературы на русском языке. Я ездила с ними на книжную ярмарку в Санкт-Петербург и увидела: наши детские книги хватают там на ходу. Как я поняла, к сожалению, в Таллинне не так уж много интересуются переводами эстонской литературы на русский. КПД издали семь моих книг прозы и сборник стихов «Чем измеритъ озорство» в переводе гениального питерского поэта Михаила Яснова, с которым мы дружили больше 20 лет — до его смерти в прошлом году… Эту книгу я бы действительно советовала читать вместе с детьми, но вот не знаю, остался ли еще этот тираж в книжных магазинах.

 

  • Кто первый читатель ваших книг? Ваши дети? 

 

Да, дети стали моими критиками и контрольной группой уже тогда, когда были малышами: читая им свои новые детские стихи или переводы, сразу можно было проверять, не скучна ли тема, не слишком ли сложная лексика. Да и теперь я иногда прошу дочерей прочитать рукопись перед тем, когда шлю ее в издательство. Но и старшая дочь Маарья, которая сама поэт, прозаик и переводчик, даст мне иногда почитать свои новейшие рукописи.

 

  • Какая самая дорогая вашему сердцу книга? И почему?

 

Из детских — «Кристина, средняя сестра» — это рассказ о детях 70-80-х годов, и я рада тому, что иллюстрации к последнему изданию делала Кирке, моя средняя дочка.

Из взрослых —  трилогия «Товарищ ребенок». Когда я эту трилогию написала, тогда испытала страх — боже, какие времена мы пережили! — и стыд за то, что в наше время мы слишком часто хныкаем и жалуемся, что чего-то не хватает — то денег, то времени, то еще чего-то. Я поняла, что надо опять научится радоваться жизни, как радовались люди, которые пережили войну и послевоенные тяжелые времена.

 

  • Ваши книги переведены с эстонского на несколько языков и читаются в разных странах. У Вас есть обратная связь от читателей из этих стран? 

 

Да, добрые отзывы получила из России, из Финляндии, из Латвии и Литвы. Но если быть честным, то раньше дети посылали в издательства письма намного чаще чем теперь. Когда в 1986-м году в Москве вышла моя юношеская повесть «Четыре дня Маарьи», я получила целую пачку писем от читателей. Конечно, и тираж книги был нескромный – 100 000… Как говорят московские коллеги, и там теперь 3000 – это уже большой тираж. Но самая трогательная встреча с читательницей у меня было летом 2010-го года в Горьковском парке Москвы, где на книжной ярмарке состоялась презентация перевода «Товарища ребенка». После выступлении ко мне подошла молодая женщина, которая сказала, что моя книга «Лето пестрой бабочки» изменила  ее жизнь. Эта детская повесть в переводе Геннадия Муравина вышла довольно давно (1991) и мне не верилось, что книгу так долго вспоминают, но дама, которую звали Яной – фамилию уже не помню – не забыла и содержание и даже имя героини — Тийна. Рассказ о девочке, дочери алкоголика, повлиял, по словам Яны, на нее так сильно, что она вместе с мамой уехала в другой город, стала в новой школе отличницей, потом поступила в Московский университет – а теперь работает там преподавательницей шведского языка. Это звучит как сюжет новой книги, правда?

 

  • Часто ли Вы встречаетесь с читателями? Любите встречи с детьми?

 

Раньше я ходила очень часто и по школам и по библиотекам, иногда казалось, что нет города и села, где я не была: ведь была почти 25 лет редактором журнала Hea Laps и одна из целей журнала была призывать детей не только читать, но и писать самим. И не заметила, как заболело сердце – а теперь надо прислушиваться к докторам, которые советуют вести спокойный образ жизни. Что поделать, очень  редко езжу теперь  в школы и библиотеки, но к счастью и за письменным столом не скучно.

 

  • Книга «Товарищ ребенок и папа» уникальна своей документальной основой и повествованием. Ощущение будто читаешь рассказ знакомого человека. Родного. Вы писали книгу — исповедь для взрослых или для детей? 

 

Даже не знаю – думаю, что этого понимают все, кто любили и любят своих родителей, но не умели или не успели им об этом говорить. Отец был для меня очень близкий человек, вместе с ним я ожидала маму четыре с половиной года. Поняла, как трудно ему было, лишь тогда, когда стала взрослой. Но благодаря его чувству юмора, любви к музыке, ученикам, спорту и природе, мне никогда не было скучно и я никогда не думала, что мы с папой жили довольно бедно. Я была уверена, что мой папа – самый сильный человек в мире.

 

  • Какой бы Вы дали совет каждому ребенку современному?

 

Читайте, читайте, читайте! Читайте книги каждый день хоть полчаса между компьютерным и телефонным временем!

 

  • И посоветовали бы Вы каждому описать свое детство, написать свою книгу? Хотя бы для семейного архива?

 

Такие воспоминания – бесценные! Особенно в наше торопливое время, когда все в семье заняты своими делами, а в свободное время сидят у телевизора или у компьютера – ведь раньше дети в это время слушали не только сказки, но и рассказы о том, как бабушка провела детство, что случилось с родственниками, какие были радости, какие страхи или горя. Если нет охоты писать и издавать книгу, то пусть мемуары останутся в семейном архиве. Когда дети растут и взрослеют, тогда у них появится интерес к своей родословной — но может быть уже нет в живых тех, которые могли бы им об этом рассказать…

 

  • Какая Ваша следующая книга? 

 

Детская повесть «Дневник собаки из села Пулли». Написала ее по заказу исторического музея: вскоре в музее в Маарьямяэ откроют большую выставку об истории собак, так как первая собака на территории Эстонии (по данным археологов) жила вблизи Пярну, в селе Пулли 11 000 лет тому назад. От нее сохранился лишь один зуб, которым можно будет полюбоваться на выставке. Очень надеюсь, что коронавирус нас покидает и все, которые любят собак, могут посмотреть выставку!

Автор: Марина Теэ

#40историй

Проект проводится при поддержке Совета Министров Северных стран.